26 diciembre 2006

- Vos papiers ?
.- Tenez.
.- Vous n'avez pas d'adresse ?
.- Non.
.- Alors vous êtes SDF -il s'apprête à noter.
.- C'est mauvais, ça ? -je l'arrête.
.- Non, c'est pas mauvais -me dit-il paternaliste.
.- Ça veut dire quoi, SDF ?
.- Sans Domicile Fixe.
.- C'est à dire qu'il lui manque un domicile ?
.- Oui, c'est ça.
.- Alors je ne suis pas SDF monsieur, il ne me manque rien. Je suis nomade !

que traducido da:
.- ¡Documentación!
.- Tenga Usté.
.- ¿Cuál es su domicilio?
.- No tengo.
.- Entonces es Vd. SDF. -y se dispone a anotarlo, pero lo detengo:
.- ¿Es algo malo? -y me contesta, paternalista:
.- No, no es nada malo.
.- ¿Qué quiere decir SDF?
.- "Sin Domicilio Fijo"
.- ¿Quiere decir persona a la que le falta un domicilio?
.- Eso es.
.- Entonces no soy SDF señor, no me falta nada. Soy nómada.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

oh oh oh oh
eso sí es precioso. y arde y brilla. es "oh"

huelladeperro dijo...

Merci mademoiselle, je suis fier d'avoir touché une si exquise sensibilité.
En Francia para hacer cualquier trámite es necesario no sólo la cédula de identidad sino como mínimo tambien un justificante de domicilio. Los SDF son los nuevos parias de Francia y el término administrativo se ha cargado de incómodos significados sociales.
¿Quién me hubiera dicho a mí que hoy mismo estaría acampando a orillas de un canal en pleno centro de París con unos 300 SDFs más (anoche conté 265 tiendas)?
pero a ver si consigo alguna foto y lo explico en un post.

Anónimo dijo...

wow... eso sería fuerte de ver... y yo recuerdo haber visto la cantidá de papeles que piden pa poder arrendar.. uff... bueno.. c'est la france.. vive la france...
a la espera de las fotos

Jorge dijo...

jajaa...muy bueno